我给总统夫人做翻译的经历
来源:本网
去年3月的一天,中兴通讯海外部的一位高层给我打电话,后天赞比亚现任总统夫人莫琳%26#8226;姆瓦纳瓦萨女士(zambian first lady maureen mwanawasa)将到深圳访问,其中一个环节就是游览世界之窗,时间为一个小时,问我有无信心做一个全程英文讲解。
代表国家,担任外国国家领导人的现场口语翻译,是每个翻译人员最大的心愿,那怕只有一个小时。
星期六,我佩带着中兴通讯发放的免费官员证在世界之窗整整泡了一天,将涉及世界四大文明、七大奇迹、宗教、建筑的所有英文单词、术语背了个滚瓜烂熟。
星期天,我穿戴整齐,提前来到世界之窗大门广场,静心等待。中午1点钟,一辆警车、一辆中巴呼啸而至。一位雍容华贵的女士在中外随从、保卫人员的簇拥下,朝贵宾通道走来。我抑制住兴奋的心情,舒展灿烂的笑容迎了上去,“welcome to window of the world”开始我的show。
我们坐上电瓶车驶到亚洲区,当然也包括中国(意为中国有宗教自由)。
我们朝中华门驶去,礼节性地说道,作为赞比亚的第一夫人,您一定去过很多国家,不知道您觉得世界之窗如何?只见她宛然一笑,未置可否,搞得车上的人一头雾水。还是一个拿摄像机的随从看似随意的自言自语一语到破。“i don’t like this place, no africa, no zambia(我不喜欢这里,没有非洲、没有赞比亚(的介绍)”。顿时搞得气氛有点紧张,中方人员一脸尴尬,世界之窗的负责人灰头灰脑(据该负责人事后解释,世界之窗主要是面向国内人员,所以以欧美为主,光一个美国就有7、8个景点,而非洲包括金字塔在内只有4、5个。难怪总统夫人心生不快)。
幸亏我昨晚找了些背景资料。我马上试探地说到“i knew zambia when i was little, because of chairman mao(因为毛主席,我从小就知道赞比亚)”。“ye, ye” 莫琳女士身旁戴眼镜的女秘书轻声附和。“我也知道您昨天在云南,我们的报纸都作了报道。”“really?”女秘书的眼神鼓励我继续说,莫琳女士也询问地看着我。“your photo is very beautiful.(您的照片很漂亮!)”莫琳女士会心地一笑,随从们立即爆发出爽朗的笑声。此时,车也到了中华门口,莫琳女士很高兴地答应了我的请求,下车与我单独合影留念。
所以,事前工夫要做足。你想,一个总统夫人哪里没有去过。关键是要显示主人的尊重。当然,语言是前提。