您现在的位置:成功创业网 - 商务外语 - 浪漫英语:再别康桥(中英文对照)

浪漫英语:再别康桥(中英文对照)


     英文版:
    
     very quietly i take my leave
     as quietly as i came here;
     quietly i wave good-bye
     to the rosy clouds in the western sky.
     the golden willows by the riverside
     are young brides in the setting sun;
     their reflections on the shimmering waves
     always linger in the depth of my heart.
     the floating heart growing in the sludge
     sways leisurely under the water;
     in the gentle waves of cambridge
     i would be a water plant!
     that pool under the shade of elm trees
     holds not water but the rainbow from the sky;
     shattered to pieces among the duckweeds
     is the sediment of a rainbow-like dream?
     to seek a dream? just to pole a boat upstream
     to where the green grass is more verdant;
     or to have the boat fully loaded with starlight
     and sing aloud in the splendour of starlight.
     but i cannot sing aloud
     quietness is my farewell music;
     even summer insects heep silence for me
     silent is cambridge tonight!
     very quietly i take my leave
     as quietly as i came here;
     gently i flick my sleeves
     not even a wisp of cloud will i bring away
    
    
    
     注释:
    
     *take a/one’s leave: 别离
    
     *wave good-bye: 挥手告别
    
     *rosy: 玫瑰色的(此处喻云彩之美丽的色彩)
    
     *willow: 柳树
    
     *bride: 新娘(如要表示“新郎”则用bridegroom)
    
     *heart: 植物叶面之中心部分
    
     *sludge: 软泥
    
     *sway: 摇摆
    
     *leisurely: 悠闲地;从容不迫地
    
     *elm: 榆树
    
     *shatter: 破碎
    
     *duckweed: 浮萍
    
     *sediment: 沉淀
    
     *pole: 作名词时表示“竿”,这里表示“用竹篙撑船”
    
     *upstream: 沿河而上
    
     *verdant: 翠绿的
    
     *splendour: 壮丽之光彩
    
     *heap: 堆积
    
     *flick: 轻拂
    
     *sleeve: 衣袖
    
     *wisp: 小捆
    
     中文版:
    
     轻轻的我走了,
     正如我轻轻的来;
     我轻轻的招手,
     作别西天的云彩。
     那河畔的金柳
     是夕阳中的新娘
     波光里的艳影,
     在我的心头荡漾。
     软泥上的青荇,
     油油的在水底招摇;
     在康河的柔波里,
     我甘心做一条水草
     那榆荫下的一潭,
     不是清泉,是天上虹
     揉碎在浮藻间,
     沉淀着彩虹似的梦。
     寻梦? 撑一支长篙,
     向青草更青处漫溯,
     满载一船星辉,
     在星辉斑斓里放歌
     但我不能放歌,
     悄悄是别离的笙箫;
     夏虫也为我沉默,
     沉默是今晚的康桥!
     悄悄的我走了,
     正如我悄悄的来;
     我挥一挥衣袖,
     不带走一片云彩。
    
    
    



商务外语 - 成功创业网

成功创业网·商务外语 © 2006 - 2011 版权所有