《三国演义》人名翻译(英文版)
来源:外贸精英博客/摆渡侠
曹操 the majestic premier 威严的首相 擎天柱(英文原名:optimus prime)
简评 当之无愧!!
司马懿 brain of the darkness 暗黑之脑 通天晓
简评 毫无疑问,邪恶的人都很聪明
夏侯敦 mighty commander 强大司令官 猛大帅
简评 不过正史这位爷没打过几次胜仗
夏侯渊 the swift vanguard 飞翔先锋 急先锋
简评 妙才比另外一位“急先锋”说话简洁多了
张辽 the prussian blue trooper 普鲁士蓝军
简评 张文远大战阿尔萨斯,直杀的法国小儿听其名而不敢夜啼
徐晃 the white knight 白骑士
简评 ………白………这才是地道的雅利安种儿呀,楼上的张辽算什幺普鲁士人。
张合 dance of the deadly butterfly 冥蝶之舞
简评 敢情诸葛亮在木门道射死的是天妖星巴比伦……
曹仁 the heavy metal matador 重金属斗牛士 闹翻天
简评 “仁少时不修行检……”《三国志·曹仁传》
许诸 the silent tiger 安静之虎 卧虎
简评 这是形容他裸衣斗马超中箭之后的样子……
典韦 the loyal body-guards 忠诚近卫
简评 非典,吾命休矣!
甄姬 the violet queen 紫罗兰皇后
简评 她若是跟了曹子建,这皇后二字就叫不得了。
孙坚 the lion-hearted king 狮心王
简评 我*……
孙策 the red cyclone 红色风暴
简评
孙权 deep green eyes 碧绿之眼
简评 中规中矩
孙尚香 the angel of wrath 怒天使
简评 “初,孙权以妹妻先主……侍婢百余人,皆亲执刀侍立……”《三国志·法正传》
周瑜 passion of crimson 深红激情
简评 我记得有这么个成人聊天室来着。
黄盖 gentle heart cyclops 独眼绅士 兽面人心
简评 黄盖老是老的点,但也不至于长成这样……
吕蒙 stormy warrior 风暴勇者
简评
陆逊 sonic swallow 超音速飞燕,超飞燕
简评 和那个谁谁的名字只是谐音而已哟
甘宁 the courageous brawler 悍匪,极道枭雄
简评 差不多吧
太史慈 the rising thunderbolt 大霹雳
简评 素还真!
周泰 the silent fencer 安静剑客
简评 我觉得比起叶孤城,更象是西门吹雪
大乔 the innocent mermaid 小美人鱼
简评
孙策在攻打刘表的时候,掉进了长江,被美人鱼大乔所救。大乔因此爱
上了孙策,就向于吉讨来药吃,变成人类的样子接近孙策。孙策着迷于
军事,对大乔漠不关心。于吉说若得不到孙策的心,就要把他杀死,否
则自己就会变成泡沫,于是大乔就联系了一群自称许贡门客的人……
小乔 the angelic doll 天使娃娃
简评 当天使遭遇激情
刘备 the lord of virtue 道德皇帝 德皇
简评 备·冯·佛瑞德里希·刘
关羽 the god of battle 战神
简评
张飞 the strength 大汉
简评
诸葛亮 the wizard of fortune 命运大法师
简评 诸葛亮出场:我是大法师
赵云 the blue dragon 蓝龙
简评 那不是高丽人的汽车幺……
马超 the justice avenger 正义复仇者 基督山伯爵
简评 太帅了,这个。
黄忠 the shooting star 射击明星 射手座
简评
魏延 murder in the battlefield 战场凶手
简评 ………………
庞统 intellectual black bird 聪明的黑鸟
简评 就是乌鸦吧?
姜维 gallant unicorn 雍容独角兽
简评 所有翻译名里属这个最为华丽
月英 mrs. moonlight 月光女士
简评 (她?)
董卓 the demonic ruler 恶魔领主
简评 哦哦哦,眉坞地下城
吕布 violence hurricane 暴力暴风
简评 匹夫,匹夫
貂蝉 the fatal lady 致命女士 销魂之女
简评 流口水,王司徒,其实我很容易中计的~~
张角 miracle sorcerer 奇迹男巫
简评
袁绍 the sword of honor 荣耀之剑
简评 因为是四世三公幺…………
孟获 the king of woods 森林国王 丛林之王
简评 捶胸:啊里啊里啊里——
祝融 the empress of blaze 火焰女帝
简评 祝融夫人,还真是一个字都翻译的不差